Det är historiskt. För första gången har en bok översatt från mandarin vunnit Internationella Bookerpriset – ett av världens mest prestigefyllda litteraturpriser för skönlitteratur i översättning.
Vinnaren är Taiwan Travelogue av den taiwanesiska författaren Yáng Shuāng-zǐ, i engelsk översättning av Lin King. Priset delades ut vid en ceremoni på Tate Modern i London tisdagen den 19 maj 2026.
Priset delas lika
Internationella Bookerpriset uppgår till £50 000 – ungefär 700 000 kronor – och delas alltid lika mellan författare och översättare. Det är ett medvetet val från priskommitténs sida för att lyfta fram översättarens avgörande roll i att föra litteratur över språkgränser. Utöver vinnarpriset får varje kortlistad författare och översättare £2 500.
Prisets historia
Internationella Bookerpriset delar ut sedan 2005, men fick sin nuvarande form 2016 då det blev ett årligt pris för en enstaka bok – skriven på ett annat språk än engelska och översatt till engelska för utgivning i Storbritannien och/eller Irland.
Bland tidigare vinnare märks Jenny Erpenbecks Kairos (tyska), Geetanjali Shrees Tomb of Sand (hindi) och Han Kangs The Vegetarian (koreanska). Med årets vinst kliver mandarin in i det sällskapet för första gången.
Priset beskrivs av Booker Prize Foundation som "världens mest inflytelserika utmärkelse för översatt skönlitteratur" och syftar till att uppmuntra läsning av kvalitetslitteratur från hela världen.